نامهای تقلبی و کتابچههای نامگذاری و معنیگذاری تقلبی
در سالهای اخیر موجی از نامهای تقلبی اطفال رایج شده و عدهای با معنیگذاریهای ذوقی و بیاساس بر روی آنها، کتابچههایی را نیز منتشر میکنند. حتی دیده شده که با جعل نسخههای آنلاین لغتنامه دهخدا، این کلمات موهوم را بدان وارد میکنند. کلمات نوساخته و مضحکی همچون: آوش، آرشیت، آرتان، ارزین، ارشا، سوشا، سیوشا، برشا، پرشا، برکیا، مانیا، پانیا، تانیا، هاوش، هیرسا، هیما، میما و صدها نوع دیگر. این کلمات در هیچیک از متون و منابع کهن و شناخته شده وجود ندارند و چیزی بیش از بازی با آواها و مصوتها و مونتاژ آنها با یکدیگر نیستند. جالب و غمانگیز است که اینگونه نامهای بیریشه و بیهویت را «نامهای اصیل ایرانی» خطاب میکنند و هویت فرزند خویش را قربانی جعل و تقلب میکنند. در انتخاب نام برای کودک، حتی معنای نام اهمیت زیادی ندارد و بسیاری از نامهای مشهور در گذر زمان معنای خود را از دست دادهاند. آنچه برای انتخاب نام واجد اهمیت است، مصداق نام و بخصوص سابقه و هویت تاریخی نام است.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر
نظرتان درباره این پست را به اشتراک بگذارید.
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.